El cantar de los cantares de Salomón, traducción del hebreo por Jesús Díaz de León, en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza de Aguascalientes, 1891

Libros / Impresos / Universidad Nacional Autónoma de México. / Nacional / 2022 /

El cantar de los cantares, traducido por Jesús Díaz de León y reproducido en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza e hijos (1891), es una obra única, un estudio filológico en una comparación heptáglota (hebreo, griego, latín, alemán, francés, inglés y español) del himno nupcial atribuido a Salomón.

La singularidad de este impreso queda de manifiesto en el estudio de ese antiguo poema bíblico, analizado palabra por palabra e impreso en notables tipografías hebreas y griegas, así como una sobresaliente tipografía en estilo gótico moderno. La edición monumental de este sutil poema de pastores resulta singular por el hecho de que en México ningún impresor-editor usaba estas tipografías.

Valioso y notable impreso del siglo XIX de Aguascalientes, que reúne al polígrafo Díaz de León, el taller de Pedroza, antiguo maestro de Guadalupe Posada y al impresor Ricardo Rodríguez Romo. El Fondo antiguo de la Biblioteca Central, a cargo de la Dirección General de Bibliotecas y Servicios Digitales de Información de la UNAM, conserva dos ejemplares; uno de ellos con la dedicatoria del autor al joven Ezequiel A. Chávez, posteriormente rector de la Universidad.

Compartir en redes

El cantar de los cantares de Salomón, traducción del hebreo por Jesús Díaz de León, en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza de Aguascalientes, 1891

El Cantar

Galería multimedia

El cantar de los cantares de Salomón, traducción del hebreo por Jesús Díaz de León, en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza de Aguascalientes, 1891
El cantar de los cantares de Salomón, traducción del hebreo por Jesús Díaz de León, en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza de Aguascalientes, 1891
El cantar de los cantares de Salomón, traducción del hebreo por Jesús Díaz de León, en la Imprenta de J. Trinidad Pedroza de Aguascalientes, 1891

Localización